Advertisement
Beruang Menagih Hutang
(The Bear/The Boor)
Karya Anton Pavlovich Chekhov
Terjemahan Landung Simatupang
PEMERAN:
- Yuli
- Kaul
- Tamu
( NYONYA YULINA SANGAT MURUNG MEMANDANGI POTRET NIKO SUAMINYA, KAUL, PELAYAN TUA YANG SETIA, BERSAMANYA )
Kaul : Nyonya, sudah . sudah. Jangan begitu-begitu terus. Ini namanya bunuh diri pelan-pelan, relakan kepergiannya. Nyonya, semua orang bersenang-senang dipagi yang cerah dan segar ini. Bahkan kucing pun tahu cara menghibur diri. Jalan melenggak-lenggok ditaman lalu melompat sembunyi, kemudian tiba-tiba melompat lagi menakuti burung-burung. Tapi nyonya Yulina setiap hari mengurung diri, dengan muka yang selalu kusut, muram. Hitung- hitung, .Sudah satu tahun penuh lho Nyonya tidak pernah lagi keluar-keluar.
DOWNLOAD NASKAH DISINI >> DOWNLOAD
ARWAH-ARWAH
KARYA W.B. YEATS
TERJEMAHAN SUYATNA ANIRUN
RERUNTUHAN RUMAH, SEBATANG POHON TAK BERDAUN
PEMUDA
Setengah pintu, pintu tengah
Kesana kemari siang dan malam
Memikul beban, ke bukit dan ke lembah
Mendengar kau bicara saja.
ORANG TUA
Perhatikan rumah itu. Kuingat kisah dan leluconnya. Kuingat apa yang dikatakan si pelayan kepada si penjaga mabuk pada pertengahan Oktober, tapi aku tak bisa. Dimana kisah dan lelucon sebuah rumah kalau ambang pintunya dipakai memperbaiki kandang babi?
DOWNLOAD NASKAH DISINI >> DOWNLOAD